庐山旅游记
求《游庐山记》翻译。
庐山位于浔阳与彭蠡的交汇处,环绕三面皆为水域。凡是大山得水,能与山势相抗衡,以此荡涤其灵性。而江湖之水,吞吐自如,开阔平坦,与海水截然不同。因此,靠近大海的诸山多显壮丽与沉郁,而庐山则展现出一种愉悦与闲适的景象。嘉庆十八年三月己卯,恽敬因公务前往宫亭湖,停泊于左蠡。庚辰日,他开始了对庐山的游览。
《游庐山记》文言文翻译及原文如下:翻译:庐山位于浔阳、彭蠡的交汇处,三面环水。凡是大的山得到水衬托,能抵挡住它的气势以冲刷洗涤,就显灵性;而江湖的水,吞吐平旷,与海水不同。所以沿海诸山多壮丽沉郁,而庐山有娱乐逸出的景观。嘉庆十有八年三月己卯,我因为事情在宫亭断绝,停泊在左蠡。
敬故于是游所历,皆类记之,而于云独记其诡变足以娱性逸情如是,以诒后之好事者焉。——选自《四部备要》本《大云山房文稿》【译文】庐山处于浔阳江和鄱阳湖交会的地方,围绕着它的三面都是水。凡是大山得到水的衬托,能抵得住它的气势,让它涌荡腾跃,就称得上灵气所钟。
翻译:21日,徐霞客告别慧灯,从石室后的小路直奔汉阳峰。一路上,他攀茅草,拉荆棘,涉溪流,穿林莽,登上了峰顶,向南俯看鄱阳湖,湖水浩荡,水天相连;向东望湖口,朝西见建昌州,群山历历在目。庐山诸山峰在汉阳峰前没有一座山不低头的,只有北边的桃花峰,舒舒然与汉阳峰比肩。
《游庐山记》译文如下:庐山地理位置及特点:庐山位于浔阳和彭蠡的交汇之处,其周围三面都被水环绕。通常来说,大山如果能够得到水的滋养,并且能够以水的浩荡之势来与之相抗衡,那么这座山就会显得特别有灵气。而江湖之水,其吞吐之势显得平坦开阔,这与海水是有所不同的。
记游庐山原文及翻译
记游庐山原文及翻译如下:记游庐山原文 嘉庆戊辰年三月十二日,余因有事渡鄱阳湖,泊船左蠡。十三日,船仍泊原地,余登岸游白鹿洞,眺望五老峰,穿过三峡,驻足独对亭。时有一桃树盛开,右边有一株芭蕉叶刚抽出。月出后,沿贯道溪,经过钓台石、眠鹿场,转向右行至后山。山上松杉葱郁,百鸟争鸣。次日经三峡涧,登上欢喜亭。
我刚到庐山时,山谷奇异又秀丽,是我平生从未看到过的,我的两眼几乎是应接不暇,于是就产生了不想要作诗的念头。不久看到了山中的僧人,他们都说“苏子瞻来了”。我便不自觉做了首绝句:“芒鞋青竹杖,自挂百钱游。可怪深山里,人人识故侯。
恽敬沿着山径缓缓而行,沿途观赏着大自然的鬼斧神工。山间松柏苍翠,古木参天,时而传来鸟鸣声声,仿佛是大自然的交响乐。山泉潺潺,溪流清澈,为这静谧的山林增添了无限生机。恽敬一行人来到了庐山的主峰,站在峰顶,极目远眺,只见群山连绵起伏,云雾缭绕,如诗如画。
翻译:21日,徐霞客告别慧灯,从石室后的小路直奔汉阳峰。一路上,他攀茅草,拉荆棘,涉溪流,穿林莽,登上了峰顶,向南俯看鄱阳湖,湖水浩荡,水天相连;向东望湖口,朝西见建昌州,群山历历在目。庐山诸山峰在汉阳峰前没有一座山不低头的,只有北边的桃花峰,舒舒然与汉阳峰比肩。
游庐山记文言文翻译及原文
1、《游庐山记》文言文翻译及原文如下:翻译:庐山位于浔阳、彭蠡的交汇处,三面环水。凡是大的山得到水衬托,能抵挡住它的气势以冲刷洗涤,就显灵性;而江湖的水,吞吐平旷,与海水不同。所以沿海诸山多壮丽沉郁,而庐山有娱乐逸出的景观。嘉庆十有八年三月己卯,我因为事情在宫亭断绝,停泊在左蠡。庚辰,停靠在星子县,于是前往游览。
2、【译文】庐山处于浔阳江和鄱阳湖交会的地方,围绕着它的三面都是水。凡是大山得到水的衬托,能抵得住它的气势,让它涌荡腾跃,就称得上灵气所钟。而江和湖的水,吞吐进出,平稳宽阔,与海水不一样。所以靠海的山岭大多显得雄壮深沉,而庐山具有清逸动人的景致。
3、恽敬沿着山径缓缓而行,沿途观赏着大自然的鬼斧神工。山间松柏苍翠,古木参天,时而传来鸟鸣声声,仿佛是大自然的交响乐。山泉潺潺,溪流清澈,为这静谧的山林增添了无限生机。恽敬一行人来到了庐山的主峰,站在峰顶,极目远眺,只见群山连绵起伏,云雾缭绕,如诗如画。
4、翻译:21日,徐霞客告别慧灯,从石室后的小路直奔汉阳峰。一路上,他攀茅草,拉荆棘,涉溪流,穿林莽,登上了峰顶,向南俯看鄱阳湖,湖水浩荡,水天相连;向东望湖口,朝西见建昌州,群山历历在目。庐山诸山峰在汉阳峰前没有一座山不低头的,只有北边的桃花峰,舒舒然与汉阳峰比肩。
还没有评论,来说两句吧...